Before:
日春藥局
After:
日日春藥局
2014/02/20
2014/02/19
雞婆世界:Stars
Labels/標簽:
Book Report/讀書心得,
Commentary/煮酒,
Movie Review/影評,
Random Thoughts/破事兒
在 HBO 看悲慘世界。覺得翻譯很雞婆:把 Lucifer 譯作『撒旦』
不過這個翻譯真是超強的,很多地方都翻譯得超讚。太強了才有能力雞婆?
另一個零北不同意的地方是將 One Day More 的 "nip it in the bud" 作『斬草除根』。零北覺得應該是『防範未然』。
延伸閱讀:
不過這個翻譯真是超強的,很多地方都翻譯得超讚。太強了才有能力雞婆?
另一個零北不同意的地方是將 One Day More 的 "nip it in the bud" 作『斬草除根』。零北覺得應該是『防範未然』。
延伸閱讀:
2014/02/15
Piont Noir 喜蝦米碗糕?
Labels/標簽:
Book Report/讀書心得,
Recipes/食譜,
Technology/以悅婦人,
Terra Trekking/載酒行
今天狗罵雞的團購有這鍋【美國特大帶殼生蠔】:
『紅酒也可和生蠔搭配,歐美的 Piont Noir+ 淋上紅醋……』
Piont Noir 喜蝦米碗糕?零北可從來沒聽過耶…… 到孤狗搜一下 Piont Noir, 孤狗倒是會很雞婆地幫忙搜 Pinot Noir.
白酒配海鮮是常識:會把海鮮的鮮甜帶出來;
紅酒配海鮮的傻事零北只幹過一次:會把海鮮的腥味帶出來。
根據神之雫,配生蠔該用 Chablis:
-- 神之雫 第3卷 第96頁
延伸閱讀:
『紅酒也可和生蠔搭配,歐美的 Piont Noir+ 淋上紅醋……』
Piont Noir 喜蝦米碗糕?零北可從來沒聽過耶…… 到孤狗搜一下 Piont Noir, 孤狗倒是會很雞婆地幫忙搜 Pinot Noir.
白酒配海鮮是常識:會把海鮮的鮮甜帶出來;
紅酒配海鮮的傻事零北只幹過一次:會把海鮮的腥味帶出來。
根據神之雫,配生蠔該用 Chablis:
-- 神之雫 第3卷 第96頁
延伸閱讀:
騙子!騙子!褲子著火!
Labels/標簽:
A-Holes/你的鼻子有兩個孔,
Book Report/讀書心得,
Parody/惡搞,
Random Thoughts/破事兒
騙子!騙子!褲子著火!
Urban Dictionary:
因為圓仔沒穿褲子,所以才會火燒屁股?
自由時報:圓仔天燈 飛不上天墜地燒毀
新北市長朱立倫和台北市長郝龍斌聯袂出席天燈節,朱立倫致詞時多次強調,雙北是合作無間的好夥伴,拿著金色顏料筆在象徵雙北合作的圓仔天燈上寫下「雙北起飛,圓滿幸福」,郝龍斌則寫下「2014事事順心」的心願。
Urban Dictionary:
Liar Liar Pants On Fire is a phrase that children like to scream at each other whenever they think the other is lying. They also like to scream it at adults who tell them stories about fairies. It is an overall stupid thing to say, since if your pants actually caught on fire when you lied, more politicians would be dead.
Kid: Liar Liar Pants On Fire!
Adult: Shut the fuck up.
Kid: *cries*
Adult: Shut the fuck up.
Kid: *cries*
因為圓仔沒穿褲子,所以才會火燒屁股?
自由時報:圓仔天燈 飛不上天墜地燒毀
新北市長朱立倫和台北市長郝龍斌聯袂出席天燈節,朱立倫致詞時多次強調,雙北是合作無間的好夥伴,拿著金色顏料筆在象徵雙北合作的圓仔天燈上寫下「雙北起飛,圓滿幸福」,郝龍斌則寫下「2014事事順心」的心願。
2014/02/13
啟事啟示錄
啟事啟示錄
打狗某國中:
大華民陸教育部重編國語辭典修訂本:
啟示:
啟事:
本文不是在取笑打狗某國中總務處,而是在取笑支那文字:文字本是溝通的工具,可是支那文字卻以文字遊戲來浪費生命、區分階級。有時間研究這些,不如去研究哲學、科學、文學、藝術、體育。本人主張全面廢除北京話:以英語、臺灣河洛話取代;廢繁體漢字:以英文、臺羅代之。
不過話說回來,總務處筆誤也就算了:可能是電腦智能拼音的錯,但難道全校師生都沒人注意到?
很棒的延伸閱讀:
打狗某國中:
大華民陸教育部重編國語辭典修訂本:
啟示:
1. 啟示 | |||||
注音一式 ㄑ|ˇ ㄕˋ | |||||
漢語拼音 q | 注音二式 ch | ||||
相似詞 | 相反詞 | ||||
|
啟事:
6. 啟事 | |||||||
注音一式 ㄑ|ˇ ㄕˋ | |||||||
漢語拼音 q | 注音二式 ch | ||||||
|
本文不是在取笑打狗某國中總務處,而是在取笑支那文字:文字本是溝通的工具,可是支那文字卻以文字遊戲來浪費生命、區分階級。有時間研究這些,不如去研究哲學、科學、文學、藝術、體育。本人主張全面廢除北京話:以英語、臺灣河洛話取代;廢繁體漢字:以英文、臺羅代之。
不過話說回來,總務處筆誤也就算了:可能是電腦智能拼音的錯,但難道全校師生都沒人注意到?
很棒的延伸閱讀:
2014/02/07
下一場小雨
Labels/標簽:
Book Report/讀書心得,
Formosa/臺灣,
Original/原創,
Parody/惡搞,
Terra Trekking/載酒行
『不小心就爬上天空
輕輕搖晃
可以下一場小雨』
-- 夏夏:遠足日
爬上天空:
--高雄打狗市公車站牌
輕輕搖晃:
--高雄打狗市公車站牌
可以下一場小雨:
-- 臼井儀人:蠟筆小新 第13卷 第67頁
不小心?
-- 邈雲漢
輕輕搖晃
可以下一場小雨』
-- 夏夏:遠足日
爬上天空:
--
輕輕搖晃:
--
可以下一場小雨:
-- 臼井儀人:蠟筆小新 第13卷 第67頁
不小心?
-- 邈雲漢
2014/02/06
Why Shanghai is a Crappy Town?
Labels/標簽:
A-Holes/你的鼻子有兩個孔,
Original/原創,
Tricks/撇步
Why Shanghai is a Crappy Town?
A friend asked for reasons on why I consider Shanghai is a crappy town.
I have decided I might as well document my response.
One the other hand, Shanghai can also be considered the most civilized town in China, compared with other Chinese cities.
A friend asked for reasons on why I consider Shanghai is a crappy town.
I have decided I might as well document my response.
- Toxic: Air and water is heavily polluted. Unless you are hosted as a VIP by a high ranking government official, food poisoning, including long term, is guaranteed.
- Traffic: As a matter of fact, all regulations, laws, and rules are for decoration purpose only, so that China can try to pretend to be a civilized country. Pedestrians do not have right of the way even on the side walk. Cars burning reds under the nose of police.
- Chinese: Spits, lies, and can be violent.
One the other hand, Shanghai can also be considered the most civilized town in China, compared with other Chinese cities.
2014/02/05
Subscribe to:
Posts (Atom)
Popular Posts (All Time)/滿堂紅
-
更新: 2020年2月25日:增加台灣原只指台南的論點。忘記保留舊版。下次修改會記取教訓,改進。 爲「臺灣和樂話」正名:從加拿大法語說起 加拿大的法語的演化過程跟臺灣的和樂話有很多相似之處。根據加拿大魁北克省稱其法語爲加拿大法語(Canadian French)的邏輯,稱...
-
即日起筆名改爲:石月 エ一ロ 因原筆名邈雲漢太支,即日起改爲:石月 エ一ロ,羅馬字:Ishitsuki Eichiro。 請勿眼殘看成 Ishioka Ichirō。 原本筆名邈雲漢是未覺醒之前用的,那時還自以爲是支人。典故是李白的《月下獨酌》最後幾句: 「我歌月徘徊...
-
限制級冷笑話:劉三姐遊記 ******** 警告:內含粗口 ******* 前言: 根據 維基百科 : 劉三姐 ,又稱「劉三妹」,中國民間傳說中的歌仙,在中國 廣東 、 廣西 乃至 湖南 、 雲南 、 貴州 均有同類故事流傳,所以劉三姐傳說對研究 中國 南方社會風俗...
-
越南海關總局監察、突擊檢查隊手機號碼 可直接掃描 QR Code,可直接輸入通訊錄中: 阮清平:+84 988 31 5858 阮光輝:+84 913 242 611 阮文歷:+84 9 2526 7777 此外, 臺北駐胡志明市辦事處網站...
-
La Grâce/大八法式創意牛排館(已走入歷史) Rating: NOT Authentic, but Exceptional Value, Worth a Shot 評等:不夠道地,但超值到破錶,很有誠意,很用心,值得一嚐 高雄市左營區裕誠路486號(博愛路口) ...
Popular Posts (7 Days)/七日紅
-
即日起筆名改爲:石月 エ一ロ 因原筆名邈雲漢太支,即日起改爲:石月 エ一ロ,羅馬字:Ishitsuki Eichiro。 請勿眼殘看成 Ishioka Ichirō。 原本筆名邈雲漢是未覺醒之前用的,那時還自以爲是支人。典故是李白的《月下獨酌》最後幾句: 「我歌月徘徊...
-
更新: 2020年2月25日:增加台灣原只指台南的論點。忘記保留舊版。下次修改會記取教訓,改進。 爲「臺灣和樂話」正名:從加拿大法語說起 加拿大的法語的演化過程跟臺灣的和樂話有很多相似之處。根據加拿大魁北克省稱其法語爲加拿大法語(Canadian French)的邏輯,稱...
-
被当人看 101 支那人出国经常误以为被歧视,其实文明国家很少歧视人。支那豚之所以会误以为被『歧视』,其实是因为他们的行为比支那以外的畜生都还不如。 影片中的支那雌豚还算有求知欲、上進心,一直请教文明人「你说让我怎么办?」 那些文明人因为把支那豚当人看,所以被问住了...
-
史上最強弟子 兼一-第175頁 -倒發 鳥 雷擊後腦: 劈掛拳 第192頁-搶門勢倒發 烏 雷-郭瑞祥先生著: 延伸閱讀: 劈掛拳-盪肩:史上最強弟子-兼一 劈掛拳-滾劈掌:史上最強弟子 兼一 八卦掌-單換掌:葉問2 vs 史上最強...