2013/05/07

On Starbucks/關於星巴克的二三事

On Starbucks/關於星巴克的二三事

Watching 2011 remake of Moby Dick. Notice the character named Starbuck. Google answered my question once again: Starbucks is Named After a Moby Dick Character


看著2011版的白鯨記,注意到有個角色姓斯達巴克,猜到是星巴克。孤狗一查,證實星巴克的典故正是來自白鯨記與希臘神話: Starbucks is Named After a Moby Dick Character

星巴克島上住的女妖唱歌讓水手將船撞沉在礁石上:這就是星巴克商標的含意。

「星」巴克是 STARbucks 的意譯加音譯:「星」為意譯;「巴克」為音譯。「星」讓我聯想到「阿星」。

維基百科-錫克教

男多姓「Singh」(中文音譯「辛格」,粵音「」,意為獅子);女多姓「Kaur」(意為公主) 。


啞戶騎魔字典-buck:

KK [bʌk] DJ [bʌk]
1. (複數用buck或bucks)雄鹿; 公羊...


結論:如果不是「星」意譯而「巴克」音譯,而全名意譯的話,那麼 Starbucks 就該是...

-- Source Credit
=--Source Credit+
--Source Credit
或:

-- Source Credit
=--Source Credit+
--Source Credit
或:

-- Source Credit
=
-- Source Credit

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅