2013/04/21

『壓榨』三個傻瓜

『壓榨』三個傻瓜

正在看緯來電影台重播三個傻瓜,發現翻譯跟我想的不大一樣。
『無聲火』的英文版是 "Silencer",應該是『滅音器』。
還有籃球篡改的演講詞,英文版是 "Screw",應該是 『暗』(『暗陰陽』的『暗』),但卻被翻譯成『壓榨』。

延伸閱讀:

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅