2012/12/18

拆哪人的銅臭味:Raison d'être

拆哪人的銅臭味:Raison d'être

神之雫,看到這鍋

將 "Raison d'être" 譯作「存在價值」。

如果將 "Raison d'être" 直譯為英文,就是 "reason of being." 維基字典譯作 "reason for existence," 也就是華文的「存在的理由」。

從這個翻譯,零北聞到華人的銅臭味。

法國人的「存在」,追尋的是「理由」、「意義」;
拆哪人的「存在」,求的是「價值」、「金錢」:「存在」有「價」,「值」幾多金?

難怪「(拆哪)人為財死;鳥為食亡。」既然 "Every man has his price.",所以拆哪(包括滯臺拆哪人)的大官們才都那麼有錢,但大多卻同時極為 poor?

也想起多年前在多倫多遇見個臺巴子暴發戶。跟他爭論時。他說他不要跟我講理,要跟我比銀子。說如果我沒他有錢,我就是錯的,必須閉嘴。而且他只看當下,就算我日後賺的錢比他多,他也不承認。

Flag Counter

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅