2009/11/13

Where Have All the Flowers Gone? Right Here!/花兒不見了?抵家啦!

Where Have All the Flowers Gone? Right Here!/花兒不見了?抵家啦!

Lyrics:Pete Seeger
Music:Pete Seeger

Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Gone to young girls, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the young girls gone, long time passing?
Where have all the young girls gone, long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the young men gone, long time passing?
Where have all the young men gone, long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldiers, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

And where have all the soldiers gone, long time passing?
Where have all the soldiers gone, a long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

And where have all the graveyards gone, long time passing?
Where have all the graveyards gone, long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flowers, every one!
When will they ever learn, oh when will they ever learn?

Women's Museum, Ha Noi, Vietnam, October 20, 2009
2009年10月20日,越南河內女性博物館

"Flower Vase - Made from a 57mm Cartrige ("Cat Tut Dan Phao") by soldiers in Unit No 279. They presented this vase to Dong Phuong Hong female guerilla platoon, Ninh Binh Town (Northern Vietnam) after sculpturing on it the names of 32 members in this unit. It was used to hold flowers in their unit's shelter on important occasions such as meetings and ceremonies for admitting new members for Vietnam Communist Party from 1968 to 1975."

「花瓶 - 279號單位的戰士用57mm的砲彈彈殼製成。他們在刻上單位裡32個人的名字後,將它送給北越寧邊的東方紅女游擊隊。這花瓶曾被用來在單位上像是越南共產黨的入黨儀式或聚會等重要場合上裝花。」

曾在中國中央電視臺看到一則北韓辦武術比賽的報導。那個比賽,包含了所有我想得到的武術,甚至連我想不到的都包了:圍碁。後來仔細一想,這年頭,真要打起來,誰還跟你拳打腳踢?從黑社會的花生米,到國家層級的武器;從設計到使用,都是意志的對抗。這麼一想,將圍碁當作武術也就變得天經地義了。這就是武術中所謂「手中無劍,心中有劍」的境界吧?

而將殘殺自己同胞用的兵器轉變成迎接新同志鮮花的載具,這就是所謂的「手中無劍,心中亦無劍」的境界了吧?不知哈利波特的作者所主張:最強的魔術,是愛的力量。是不是也是這個意思?

向雙方的將士致敬,因為他們大都是忠於國家的英勇戰士;向當年美國境內的反戰人士致敬,他們是有良心的義人。

該死的,是那些造成這些不幸的政客。

When I was in China, once I saw this news reporting a martial art competition in North Korea. That competition includes all the martial arts known by me, and more. The Chinese board game Go is also included. As I think about it, it dawned on me. Who are going to have a fist fight these days? From mafia to coutries, everyone is using modern weapons. From design to application, all that required is the determination of the heart and calculation of the mind. On that note, it becomes reasonable to regard a strategitical mind game as a form of martial art.

The author of Harry Potter, J. K. Rowling, claims the most powerful magic is the power of love. Here I see the transformation of a weapon turned into a vessel to carry flowers for welcoming commrades. Does this count as the power of love?

I wish to pay my tributes to soldiers from both sides, for most of them brave souls loyal to their own countries; to anti-war activists, for they are rightous souls.

God damn those politicians who caused this atrosity.






檢視較大的地圖
free counters

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅