2007/03/10

小豬無罪!部長有理!

小豬無罪!部長有理!

關於教育部所編成語包括三隻小豬、灰姑娘之爭議,本人贊同教育部作法。此事可從定義、實用價值、慣例、趨勢與職責五方面來證明教育部沒錯。

一、定義:

跟據筆者手邊民國八十六年五月第一版第六十六刷的國語日報辭典第三百零七頁:

成語(兒):社會上習用的古語以及流行的詞語。

以此定義,三隻小豬與灰姑娘屬“流行的詞語”。收為成語,並無不妥。如仍有“國學大師”反對,請正本清源,從當年編纂國語日報辭典的袞袞諸公開始清算。

二、實用價值:

試想,有一外國友人,初習中文,要把“灰姑娘”三字湊一塊,他不見得能想到Cinderella。要是他在教育部的辭典上查不到,那會有多鬱卒?要是隨時隨地都有個國學大師隨侍在側,那還要這辭典幹啥?就算是國人,我媽才剛問我甚麼是潘朵拉的盒子?早知道咱們的辭典編得這麼好,我早打發她上網查就好了。編辭典,只怕收的詞語少,不怕多。寧濫勿缺。

三、慣例:

外來語也能作成語。如果你不同意,那“大千世界”與“剎那”等也不是。那是印度傳過來的佛教專有名詞。新流行語也能是成語。美國的韋氏字典收有辛普森家族卡通裡老爸荷馬的口頭禪D'oh!立委諸公要不同意,那請立法規定:所有外來語都不算成語,或哪國傳來的不算,或從哪年哪月哪日起之後的外來語都不算。就算這樣的法律也能三讀通過,跟據不溯及既往原則,杜部長也不算錯,因此不欠罵。最多只能客客氣氣地要求他更新版本。

四、趨勢:

”泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深。“古今中外,凡盛世大國,莫不廣納百川。華人念念不忘的漢唐盛世,引進了現在被當作國樂樂器的胡琴、琵琶。我們坐的椅子,是那時引進的胡床。英文的未婚妻是法文的fiance,陳腔濫調是cliche。美語的幼稚園是德文;kinder是小孩,garten是花園,將名詞串連起來成新詞,更是德得不能再德。德文的陳腔濫調是用德文拼出法文的kliche。日本人開著拖拉庫。法、義、西更是處處是拉丁、希臘字根。我們的教育部則有力抗大野狼的三隻小豬。



五、職責

國父有教我們說,民主政治是專家政治。人民選出了專家,就要信任專家,讓專家。教育部長管教育;立法委員管立法。就算立法委員要技癢要來管教育,也該經由立法三讀通過來明文定義“成語”。如果立委是發了戲癮要作秀,拜托也先把民生法案跟總預算過了再出來玩好不好?要不教育部長跟立委們換個位子,我保證杜立委督導起新教育部長們一定夠專業。

現在不比以前。書多一頁就得多一張紙。網上電子版的成本更低。就算是多餘,沒當書僮的人在喊啥燒?人家是書到用時方恨少,我們的立委居然嫌辭典收錄太多?有句成語形容這個。不過我可記不全了。好像叫國家將甚麼,必有甚麼來著?難怪中華民國國運如此昌隆!

free counters

No comments:

Post a Comment

Related Posts with Thumbnails

Popular Posts (All Time)/滿堂紅

Popular Posts (7 Days)/七日紅